Home 資訊 卡爾·桑德堡 (Carl Sandburg) 的詩《芝加哥》在這座被 ICE 佔領的城市中找到了新的意義

卡爾·桑德堡 (Carl Sandburg) 的詩《芝加哥》在這座被 ICE 佔領的城市中找到了新的意義

43

芝加哥一名法官決定在製止聯邦特工使用武力之前在法庭上朗讀一首已有 111 年曆史的詩,這為這部當地標誌性文學作品帶來了新的意義。

在涉及聯邦移民代理行為的裁決中,美國地區法官薩拉·埃利斯上週引用了卡爾·桑德堡的話 1914年《芝加哥》的作曲, 以讚揚這座城市的工人階級根源並創造“大肩膀之城”的綽號而聞名。

文學學者讚賞埃利斯閱讀整篇文章的決定。

“我感到驚訝和著迷,”西北大學英語和美國研究教授艾維·威爾遜說。

《巴黎評論》詩歌編輯 Srikanth“Chicu”Reddy 表示他感到“驚訝”。

“閱讀一首詩作為如此重要的危機的辯護或理由的一部分,表明藝術如何能夠以其他形式的言語無法做到的方式表達我們生活的複雜性,”芝加哥大學英語和創意寫作教授雷迪說。

埃利斯的命令進一步限制特工在特朗普政府芝加哥的驅逐行動中使用“防暴武器”以及對抗議者和旁觀者的某些限製手段。

她在這首詩中的出現引起了當地人的共鳴,他們長期以來一直將這首作品視為一首非官方的城市頌歌。這首曲子在課堂上教授,在詩歌大滿貫中表演,並被政治家朗誦, 包括前市長拉姆·伊曼紐爾。它啟發了一系列“大肩膀”漫畫,甚至被畫在西城達門酒館的外牆上。

但這首詩在美國移民和海關執法局佔領芝加哥期間找到了新的共鳴。

埃利斯似乎受到了這篇文章對局外人對芝加哥看法的質疑的啟發。例如,桑德堡認為對城市的描述是“壞的”和“錯誤的”,以及他對城市作為一個地方的看法 我昂首歌唱,為自己還活著而自豪,粗俗、堅強、狡猾。

埃利斯說:“這是一個充滿活力的地方,充滿活力和希望,試圖擺脫複雜的歷史。”她的願景與特朗普政府對這座城市的描述形成鮮明對比,這座城市“是暴力的避風港,遭到暴徒的洗劫和襲擊”。

雷迪說埃利斯的評論是對這篇文章的恰當補充。

“這首詩反映了芝加哥複雜的混亂、活力和矛盾,”他說。 “我認為法官所說的是,這座城市,就像任何一座偉大的美國城市一樣,也存在問題,而且充滿活力的人口正在談論、思考並努力解決這些問題。與此同時,為了忠於我們的價值觀和多樣性,我們要勇敢地面對一些事情。”

出生於蓋爾斯堡, 桑德堡 成為一位有影響力的詩人、記者和傳記作家。當普利策獎獲得者搬到芝加哥時,他注意到芝加哥的經濟是由產業工人驅動的。隨後他又崇拜了《芝加哥》第一行中的“豬屠夫”、“工具製造者”和“鐵路工人”。

雖然第一節廣為流傳,但威爾遜表示,他最感興趣的是桑德堡關於這座城市“建設、破壞、重建”的台詞。他將其解釋為美國工人階級的精神,包括那些自願或通過強迫勞動來到這個國家的人。

威爾遜說:“這個想法不僅是桑德堡對芝加哥的看法的核心,而且確實是我們所說的美國情感的最佳體現。” “美國人的情感並不是與生俱來的,它實際上是建立在移民的基礎上的,我們所有人都是移民。”

芝加哥文學名人堂執行董事唐納德·G·埃文斯也形容這首詩與當前時刻相關。她說桑德堡以“同情心和人性”而聞名。

“我們在文化界渴望成為像卡爾·桑德堡那樣的人:一個相信人的人,相信每個人——自下而上——都應該得到同樣的尊重和支持,”埃文斯說,他於 2011 年將桑德堡引入名人堂。

“我們應該幫助所有鄰居。”

喬恩·賽德爾供稿

來源連結