我無法計算我答應使用應用程序翻譯中的下一件大事的次數。從Google翻譯的黎明開始,他認為技術公司(不僅Google,還有三星和蘋果)嘲笑了可以暫時翻譯演講的未來,允許在全球 *諷刺的聲音Spongebob *的人們之間進行無休止的交流。但事實是,在紙上誘人的未來並沒有完全超過。

儘管應用程序的精確度相當高,但不可思議的語音和文本,但它們的真實對話的速度和節奏還不夠增加。繪製一個可以跟上我們嘴巴的翻譯工具(實際上, 演講)不是一個容易的成就。我們正在迅速交談,我們仍在等待更快的答案,這使現場翻譯比馬拉鬆比賽要比衝刺少,否則我想衝刺更精確地可能是一場長期的馬拉松。

自從漫長的快速,使用,真實的時間翻譯的悠久承諾以來,當現場翻譯進入中心點時,我準備滾動一兩隻眼睛,這正是我在年度像素像素事件中所做的。但是今年,這種眼動可能是沒有道理的。在Google Keynote中,Google提出了一項功能,不僅將您的演講轉化為真實的時間,而且還深深地將您的真實聲音(也幾乎是實時的),以便另一端的人可以聽到您用母語說話。是的,它也可以反向起作用。這是對的,只有兩個深度相互交談。人們沒什麼可見的。

而且,Google的額外狂野部分是非常確定現場翻譯的新功能,以至於它提供了一個現場演示,它不會撒謊…是否有點釘住? Gizmodo的高級作家,科技消費者技術,雷蒙德·王(Raymond Wong),已經佔據了Google的主題演講中的整個主題。為了您的樂趣,吉米·法倫(Jimmy Fallon)的聲音深深地以西班牙語為深:

在這個部門期間,我還在家裡在家看,我的伴侶是西班牙和雙語的,他證實了Google AI翻譯的新翻譯被向ACE展示給ACE,以進行作業,曲線和其他所有內容。不要誤會我的意思,我仍然想為自己嘗試這些翻譯功能,但是由於它的外觀,Google在這里處於一個非常驚人的開端。

這些翻譯能力的電源是 雙納米越來越多的重複的Google和Pixel G5舌模型的緊湊版。 Google說,在這種情況下,納米模型和翻譯功能是在設備中執行的,這意味著在翻譯時,沒有什麼包含您的呼叫指導向雲傳送。這使他的新功能不那麼奇怪,在這種情況下,我說的是“少”,因為老實說,這件事仍然是您的聲音。

確實,如果Google的新翻譯 不是 它們發生在設備上,也許我會有點擔心。儘管它很酷,但在服務器上存儲的電視聲音的想法是不好的,因為人們將生物識別元素用於包括銀行在內的各種重要的數字安全性。在某種程度上,無論是否有設備,該功能仍然令人毛骨悚然。顯然,我們處於即時語音現象的階段。試想一下AI可以在少量時間和培訓中做什麼。

但是,最重要的是,我對Google今天所展示的印象深刻,尤其是當一個觀看技術公司超過翻譯功能的人多年來。現在宣布Google實時擊中了翻譯的聖杯還為時過早,但是我認為不間斷的電話翻譯的想法已經取得了重大飛躍。因此,請考慮我的眼球正式取消,Google。



來源連結