舊金山——關於棒球語言的通用性,有很多話要說,但不要告訴翻譯 Kenzo Yagi——至少在涉及發射角度、區域覆蓋範圍和其他技術擊球概念時不要這樣。
這是八木不知道去年這個時候他必須考慮的全新詞彙,更不用說為國際巨星村上宗隆翻譯成日語和英語了。 白襪隊 教練
因此,八木做了一些事情,讓他進入了成功的企業職業生涯,當去年秋天改變生活的機會出現時,他放棄了:他認真讀書,提出正確的問題並建立聯繫。
「這是一個學習曲線,」八木說。 “我只是想提高我的水平,以便我能夠溝通,至少達到美國職棒大聯盟所需的最低標準。顯然,我們還沒有達到這一水平,但它正在日益增長。”
八木最引人注目的日常角色是將村上隆的信息傳達給美國球迷,他們很快就愛上了這位一壘手令人難以置信的球棒。
雖然村上正在提高他對第二語言的處理能力——“完美”,這位重擊手在周三西雅圖的比賽後為八木的最新媒體翻譯打分——但八木的工作是全天候(24/7),以確保一壘手與他的隊友和教練保持一致。
「我會盡可能地使用所有設備,」八木說。 「我使用 PlayStation 觀看《MLB The Show》,只是為了觀看其他球員,他們如何投球、如何擊球以及統計數據等。閱讀雜誌、大量文章 – 任何與棒球有關的內容,所以我熟悉它並儘可能加快速度。”
八木健三(左)在得到這份工作之前並不知道自己正在面試村上宗隆的翻譯。
米切爾·阿門特勞特·太陽時報
對於那些想知道這個訊息是否被傳達的人來說,村上週五在舊金山舉行的紅襪系列賽揭幕戰中的數據說明了一切:0.244/.382/.552,擁有美國聯盟領先的 17 支全壘打。
「我想說,我們現在在翻譯中沒有遺漏任何東西,」經理威爾·維納布爾(Will Venable)說,他稱讚村上在代表日本隊參加世界棒球經典賽時八木深入棒球雜草。
「Kenzo 在籠子裡花了很多時間,與擊球手討論術語、思維過程、方法和比賽計劃,並在整個賽季中繼續這樣做,」維納布爾說。 “令人擔憂的是,這些想法和思想會在翻譯中丟失,或者可能會在翻譯中丟失。”
對於 32 歲的八木來說,這些行話並不陌生。他出生於京都,5 歲時隨家人搬到亞利桑那州後成為響尾蛇隊的球迷。
八木回到祖國上大學後,失去了流利的日語,但在老師的幫助下,他恢復了日語,這些老師啟發了他早期的教育生涯。
相反,他最終進入了商界,在國際數據基礎設施公司樂天 (Rakuten) 擔任高管十多年,在企業的階梯上不斷攀登。去年,八木正在德國工作,當時他接到一位前員工的電話,他提供了一個解釋 MLB 的機會。
八木並不知道他接受採訪的經紀公司正在代表村上隆與紅襪隊簽訂為期兩年、價值 3400 萬美元的合同,當八木最終接受一位日本巨星球員的採訪時,他「非常緊張」。但他們一拍即合。
「這不是我如何解釋的問題,」八木說。 “這就像和人們談論我是誰,我的家庭背景是什麼,我最喜歡的食物是什麼,這種基本的人與人之間的交流。”
八木說,他在職業生涯發生戲劇性轉變之前曾陷入困境,但與村上隆分享的經歷讓他對自己的選擇毫無疑問。
「從性格上來說,他是一個很棒的人,」八木說。 “我可以在很多方面尊重他,不僅僅是棒球,還有他這個人。所以和他在一起並花很多時間和他在一起是件好事。”










