都柏林三一學院的研究人員在羅馬出土了一份 9 世紀早期的手稿,其中包含已知最古老英語詩歌的現存最早版本之一。

手稿現藏於羅馬國家中央圖書館,內容包括: 卡德蒙之歌一首古英語短詩據信寫於 1,300 多年前。學者們將該手稿的年代定為 800 年至 830 年之間,使其成為迄今為止發現的這首詩的第三古老副本。

這項發現尤其重要的是這首詩在文本中的出現方式。劍橋和聖彼得堡保存的兩本現存古代手稿中,這首詩主要用拉丁文寫成,後來在頁邊或結尾處添加了古英語詩句。然而,在羅馬手稿中,古英語版本直接融入主要的拉丁文本中。

三一英語學院的研究人員表示,這顯示中世紀早期的讀者非常重視古英語詩歌。

卡德蒙讚美詩的起源

卡德蒙之歌 這是一首讚美上帝創造世界的九行詩。它是用古英語寫的,古英語是中世紀早期英格蘭使用的語言。

這首詩因被抄寫成一些手稿而流傳至今。 英國人民的教會史英國僧侶貝德以拉丁文撰寫的 8 世紀歷史。

根據傳統,這首詩是由來自今天北約克郡惠特比的牧羊人凱德蒙在神聖的降臨啟發他唱歌後創作的。

新發現的手稿是由中世紀手稿專家 Elisabetta Magnanti 博士和都柏林三一學院博士發現的。它是由馬克·福克納發現的。他們的研究結果發表在開放取用期刊上 中世紀早期的英格蘭及其鄰國 劍橋大學出版社。

Elisabetta Magnanti 博士解釋說:“我在羅馬遇到了關於《比德歷史》的相互矛盾的參考資料,其中一些指出它的存在,而另一些則表明它的消失。當圖書館證實它的存在並且手稿為我們數字化時,我們非常興奮地看到手稿包含古英語版本的凱德蒙讚美詩,並被納入拉丁文文本。”

「數位化的魔力讓愛爾蘭的兩名研究人員意識到羅馬發現的一份手稿的重要性,其中包含一首一千五年前英格蘭北部一位害羞的牛郎奇蹟般地創作的詩。這一發現證明了圖書館通過數字化其館藏並在網上免費提供來促進新研究的力量。”

為什麼發現很重要?

研究人員表示,這項發現為了解最早的書面英語歷史提供了罕見的見解。

馬克·福克納博士說:“古英語中總共約有三百萬個單詞,但絕大多數文本來自十世紀和十一世紀。作為一部七世紀的作品,《凱德蒙的讚美詩》幾乎是獨一無二的,它將我們與書面英語的最早階段聯繫起來。作為已知最古老的古英語詩歌,今天它被譽為英國文學的開端。”

「這首詩的中世紀早期新副本的發現對於我們理解古英語及其價值具有重要意義。貝德選擇不將原始的古英語詩歌納入他的《歷史》,而是將其翻譯成拉丁語。這份手稿顯示,在比德完成《歷史》後的 100 年內,原始的古英語詩歌被重新引入拉丁語。這表明了早期讀者如何重視英語詩歌。」

一部有著動盪歷史的手稿

重新發現的手稿是至少 160 份貝德倖存的手稿之一。 歷史。它於 800 至 830 年間在義大利中北部的諾南托拉修道院製作,最終傳至羅馬。

研究人員表示,這份手稿經歷了幾個世紀以來的複雜旅程。 1810 年代拿破崙戰爭期間,它與其他手稿一起被轉移到羅馬的聖貝爾納多阿勒泰爾梅教堂妥善保管。它後來落入幾位私人所有者手中後被盜並被羅馬國家中央圖書館收購。

由於這段複雜的所有權歷史,許多比德學者認為該手稿自 1975 年以來就已遺失。直到圖書館將該文件數位化之前,它的重要性一直未被認識到。

羅馬國家中央圖書館中世紀和現代手稿部館長瓦倫蒂娜·隆戈 (Valentina Longo) 表示:「今天,羅馬國家中央圖書館收藏了來自諾南托拉本篤會修道院的最大的中世紀早期抄本藏品。該藏品由 45份可追溯至六世紀至十二世紀的手稿組成,分為原始的塞索里亞納藏品和維托里奧·埃馬努埃萊藏品,這些手稿在散佈後是從維托里奧·埃馬努埃萊藏品中恢復的。 諾南托蘭館藏是 19 世紀盜竊案的發生地,“所有藏書都已完全數字化,並可在圖書館的網站上查看。 」

羅馬國家中央圖書館手稿和善本閱覽室主任安德里亞·卡帕 (Andrea Cappa) 補充道:「羅馬國家中央圖書館通過提供免費資源,不斷擴大其數位館藏。該圖書館已經提供了約 500 份手稿的數位副本,並且正在完成一項對國家手稿研究中心館藏進行數位化的重大項目,其中包括來自 18010 個義大利圖書館的約 1000份手稿的縮微膠片複製品。 」

詩背後的傳說

根據傳統,凱德蒙在北約克郡的惠特比修道院當工人。據報道,在一次要求客人朗誦詩歌的宴會上,他感到很尷尬,因為他不知道有什麼歌曲或詩歌可以唱。

他離開會議就去睡覺了。在這裡,一個神秘的人物出現在他的夢中,並指導他唱關於創造的歌。隨後,凱德蒙奇蹟般地創作了這首讚美詩,並創作了一首精美的詩篇,讚美上帝創造了世界。

對手稿的持續興趣

手稿製作地義大利諾南托拉修道院檔案館館長卡農博士 (Canon Dr.)。里卡多·方加雷齊 (Riccardo Fangarezzi) 表示:“這份古老的《卡德蒙讚美詩》副本以及保存它的手稿的歷史再次增加了人們對諾南托拉修道院的興趣。”

「英國文化遺產中新發現的瑰寶現在加入了舊目錄中列出的小型盎格魯-諾南托拉手稿文化寶庫,並通過最近的研究重建,從諾南托拉手稿第 52 卷中保存的古英語詩歌《靈魂與身體》的來源,到我們方丈尼科洛·普雷利 (Niccolò Pucciarelli) 前往理查二世的外交例子。

“我們期待這些有價值的作品的傳播和正在進行的研究能夠取得進一步的成果。當今時代可能相當黑暗,但這些智力貢獻是真正的陽光:非洲大陸不再那麼孤立。”

來源連結

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here