胡安·何塞·坎帕內拉 (Juan José Campanella) 對一份報告表示擔憂,該報告顯示,阿根廷電影院 80% 的電影都配音為西班牙語,這反映了該國文化習慣的轉變。
導演 胡安·何塞·坎帕內拉 在得知一份報告顯示, 80% 阿根廷電影院放映的電影以西班牙文配音。這些令人震驚的數據表明 重大變化 國內的文化消費習慣。
根據研究,它的存在 原始語言版本 急劇下降,引發了關於文化政策以及保持電影作品原始形式的重要性的激烈公眾辯論。坎帕內拉在得知這項調查後表示,自己“遊走在恥辱與恥辱之間”,並足見他對阿根廷電影未來的擔憂。
阿德里安·奧爾蒂斯,開發商 200家電影院 在阿根廷,解釋說他的到來 有線電視 90 年代標誌著電影消費方式的悄悄轉變,隨後串流平台和社群媒體的興起。這種轉變導致許多世代都是看西班牙語電影長大的,而原始版本則不太常見。
具體數據反映了這種文化現象的嚴重程度。在電影院裡 基爾梅斯喜滿客餐廳例如,七場電影放映中有五場 穿時尚的惡魔 以配音版本曝光,而在複雜的版本中 超自由 來自薩爾塔,其所有日常功能 麥可 它們以西班牙語顯示。此外,在 幕後 註冊一個 95% 西班牙語放映,凸顯了這種做法在該國各個地區的鞏固。
坎帕內拉的擔憂也與更廣泛的辯論有關 文化資助。在最近的一次採訪中,他強烈表達了對這一領域削減的反對。當展示你的電影時 萊薩馬公園批評勞動改革條款的批准影響其資源 國立電影視聽藝術研究所警告說,這種趨勢反映了一種錯誤的觀點,即文化是不可避免的開支。
對坎帕內拉來說,取消對文化的資助對國家來說是一個嚴重的錯誤。他回顧說,阿根廷歷史上一直是文化參考,並強調,儘管目前面臨挑戰,但由於當地的生產和人才,這種文化相關性得以維持。他的立場與他的問題有關 配音 更廣泛地關注電影部門的機構和財政支持。








